Wednesday, May 10, 2006

DICCIONARIO DEL CALÓ



PRECISIONES NOLINGÜíSTCAS
PUDRE, JODE Y CHINGA TODO

En el prólogo del «Diccionario de la Lengua Castellana» o «Diccionario de Autoridades», los fundadores de la Real Academia Española establecieron "por común acuerdo tomar por empresa y sello propio un crisol al fuego con este mote: Limpia, fija y da esplendor."
Para nosotros, los lunfarderos, calicheros y portadores de la lengua chuca y cholera, el anatema a seguir es «Pudre, jode y chinga todo».


«Diccionario de caló» (editorial el Charquito, 1984-1994), agotado pero próximo a redición.





chaca

Jefe, patrón, mandamás * Persona importante, influyente, poderoso * Bonito, de buena calidad, excelente.
Construcción: «Si quieres jalar, pídele permiso al chaca. Es el que parte el queso» (Voz popular).
<-(de chacal <- árabe-persa-turco yaqal).
Véase: Macizo; Chaka; Cacarizo.






chaka
Jefe, patrón * Persona importante, influyente, poderoso * Bello, atractivo, excelente.
<-(de chacal <- árabe-persa-turco yaqal).
Véase: Chaca; Cacagrande; Efe; Macizo.




chacalón
Enorme, sorprendente.
Construcción: «¡Qué chacalón está el edificio!. –Es de 80 pisos» (Voz popular).
<-(de chacal <- árabe-persa-turco yaqal).
Véase: Gandalla; Choncho; Perrón.




perrón, perrona

Destacado, virtuosa flamante, bien hecho.
Construcción: «Sorprenderás a tus amigos con puros corridos perrones» (Anuncio de venta de discos en la televisión, 2001).
Véase: Efectivo; Chilo; Chaca; Curado.



pepudo, pepuda
Valiente, fuerte, con energía * Bonito, atractiva, bello.
Construcción: «El ruco todavía está pepudo» (Voz popular).
Véase: Chido; Efectivo; Perrón; Pepa.



pepa
Clítoris, vulva, y por antonomasia el órgano gentil de la mina, o sea la panocha * Fuerza, energía o potencia.
Construcción: «Esa ranfla tiene mucha pepa. –Trae motor alterado» (Voz popular).
Véase: Pepudo; Perrón; Lechudo.



pepa (calentar la)
Excitarse sexualmente o alborotarse lascivamente.
Construcción: «A la jaina se le calentó la pepa, por eso la panzonearon» (Voz popular).
Véase: Calentar la entrepierna; Jarioso.



pepa (lamber la)
Adular o prodigar lisonjas * Originalmente significa lamer el clítoris o la vulva.
Véase: Lamber los huevos; Bajarse al agua.




pepón, pepona
Valiente, feroz, fuerte, con energía * Clítoris, vulva, y en general, órgano genital femenino.
Véase: Felón; Perrón; Pepudo; Pepa.





chucata

Lo mejor, lo esencial. Es un término cahita que significa miel de mezquite. Es el equivalente a decir pura cajeta. El vocablo chucata da origen al chuqui o chuquis:
Véase: Chuquis; Chaca; Perrón; Cajeta.




chuqui, chuquis

Bonito, atractivo, bueno.
<-(del cahita chucata, miel de mezquite).
Véase: Curado; Chido; Chilo; Chiro.





chuqui

La droga llamada cristal.
Véase: Chun; Margayate; Tlacote; Crico.




guarumo, guarumazo

Originalmente la mariguana de mala calidad * Mujer fea. Hoy se le denomina así a cualquier cosa barata, corriente o mal hecha.
Construcción: «¡Está mejor mi vieja que ese pinche guarumo que te cargas, compa!» (Voz popular).
Véase: Jojoyo; Morisqueta; Moronga.





jojoyo

Joven hermosa o muchacha de bella anatomía * Mariguana de mejor calidad y de cosecha reciente. Puede usarse en diminutivo o aumentativo, Jojoyito, Jojoyón.
Construcción: «¿Cómo la ves con esa morra? -¡Nombre, es un jojoyo!» (Voz popular).
Véase: Cola; Colita; Efectiva; Buenera.



jojoyito
Diminutivo de Jojoyo, joven hermosa y de buen ver; asimismo, mariguana de la mejor calidad y recién cosechada.
Construcción: «¿No te quieres dar un gallardo? –Es puro jojoyito de Culichi» (Voz popular).
Véase: Cola; Buenera; Relingo; Cacharro.




jojoyo ponedor
Prostituta joven y hermosa * Mota tiernita que provoca efectos mariguaniles apenas se fuma.
Construcción: «Anoche nos fuimos de cabrones y agarramos unos jojoyos ponedores. –Ni nos cobraron, las rucas» (Voz popular).
Véase: Rotativa; Pisadora; Leandra; PT.




jojoyón

Lo mismo que Jojoyo, Jojoyito, o sea, joven hermosa y atractiva, también mariguana de buena calidad.
Construcción: «¿Cómo está la ruca que te presentó tu carnala? -¡Es un jojoyón!» (Voz popular).
Véase: Cacharrón; Relingo; Colón; Jaina.




mengambrea

Cosa, substancia o cualquier objeto * Asunto, tema, cuestión, tópico, negocio.
Construcción: «A ver, carnal, explícale a este bato como está la mengambrea» (Voz popular).
Véase: Birote; Virote; Pedo; Bisnieto;



cura
Diversión, entretenimiento * Broma, guasa * Sentimiento de agrado o estado de satisfacción * Vicio, adicción * Droga. Es una derivación del inglés cure, remedio, y éste del latín cura, curare, solicitud, cuidado.
Construcción: «Ver a los dizque 'amigos' de la colonia drogarse lo animó a tomar la misma 'cura' para andar igual...» (Said Betanzos, Frontera, 10/12/01).
Véase: Curarse; Botana; Rebane.





curado, curada

Aquello que es bonito, agradable o agraciado * Drogado o estimulado con psicotrópicos * Aliviado de la resaca.
Construcción: «...pues ya aprendió a hacer unas vajillas de cerámica decorada, bien curadas» (Salvador Morales, Cóctel de Estrellas, Frontera, 20/09/01).
Véase: Cura; Arreglo; Arreglado; Chido.



curarse
Burlarse o mofarse * Reírse o divertirse * Eliminar el síndrome de abstinencia mediante un nuevo suministro de droga * Restablecerse de la cruda, o como lo define el diccionario formal, o sea, tomar licor después de una borrachera.
Construcción: «Los batos culeros, se la estaban curando de mí» (Voz popular).
Véase: Botana; Cotorreo; Rebane.




curarse la malilla

Reponerse de la resaca por medio de alguna bebida o comida * Eliminar el síndrome de abstinencia a través de suministro de droga. Puede emplearse en sentido aumentativo, Curarse el malillón.
Véase: Curársela; Tirar malilla.

Monday, May 08, 2006

LILO, LENCHO, LEOPOLDO, LEANDRO, PISAFLORES





leandro.

Homosexual o afeminado.
Construcción: «Ese bato es leandro, le encanta la fanta y el arroz con popote» (Voz popular).
Véase: Comelón; Pisaflores; Puñal; Lilo.


leandrón.
Aumentativo de Leandro, homosexual, afeminado.
Construcción: «Es un leandrón de tres barandas. -¡Guáchalo al joto, se pinta las uñas!» (Voz popular).
Véase: Lencho; Comelón; Puñal; Putete.





lencho.
Homosexual.
Construcción: «Es lencho, le gustan que le machaquen los frijoles» (Voz popular).
Véase: Lépero; De volteo; Puñal; Lilo; Puto;
«La jaina ya tiene muy correteado el lioncito» (Voz popular).
<-(de león <- latín leo, -onis).
Véase: Panocha; Chutama; Oso; Papaya.





leonardo.
Homosexual.
<-(analogía por deformación de leo).
Véase: Lanchón; Puñal; Putete; Jotete.




leopardo.
Homosexual.
Construcción: «El bato es leopardo, le gusta que se lo abrochen por detroit michigan» (Voz popular).
<-(analogía por deformación de leo).
Véase: Leandro; Mago; Lilo; Fresco; Puto.




leopoldo.
Homosexual.
Construcción: «Ese güey es leopoldo, le gusta que le correteen las lombrices» (Voz popular).
<-(analogía por deformación de leo).
Véase: Leo; Leonardo; Lencho; Lilo.






lépero.

Homosexual * Depravado sexual, obsceno, lujurioso * Complicado, duro. El Diccionario formal lo inscribe como individuo soez, ordinario, poco decente. El término lépero es originalmente sinónimo de grosero. Nikito Nipongo afirma al respecto: Lépero deriva del vocablo de la germanía (hermandad de rufianes y su caló) española lepar, alteración de pelar; por tanto, un lépero es un pelado» (Perlas, 2001, p. 22).
Construcción: «El bato es muy lépero; lo torcieron queriéndose cochar a una morrita» / «A la doña le salió un hijo lépero» (Voz popular).
Véase: Leo; Mago; De volteo; Fresco; Lilo.

Saturday, May 06, 2006

ALGUNAS ENTRADAS DEL DICCIONARIO DE CALÓ


DICCIONARIO DE CALÓ
Autor: Éktor Henrique Martínez




aflojar.
Acción de dar, proporcionar, complacer, acceder, aceptar. Particularmente otorgar sin reticencia complacencia sexual. La Academia define el vocablo como soltar, entregar. Forma las expresiones Aflojar prenda, Aflojar el relingo, Aflojar las naylon, Aflojar el llanto, Aflojar el pedorro, Aflojar el puño de ligas, Aflojar las tepalcuanas, Aflojar el tambache, etc.
Construcción: «Mi cuate tiene una vecina super buena, alta, güerita, caderona, chichona, nalgona. Verla es un orgasmo. Todos los güeyes de la cuadra se la quieren coger, pero ella no afloja pues anda con un mono de dinero que no es de estos rumbos» (El vouyerista chaquetero, Contacto sexual para cachondos anónimos, 01, 15-X-3).
<-(de flojo <- latín fluxus).
Véase: Soltar prenda; Capear; Mutilarse.



aventarse un taco de lengua.

Practicar el sexo oral. También significa decir mentiras o exagerar.
Construcción: «Se aventó un taco de lengua porque no paraguas. -Se hubiera fletado mejor unas cacayacas de viagra» (Voz popular).
Véase: Bucear sin escafandra; Mameluco.



bola.

Botella de un litro de cerveza conocida como caguama. Construcción: «Abre la otra bola, que ya estamos secos» (Voz popular).
* Dólar de EU. Aunque en ciertos lugares de Sonora da a entender la cantidad monetaria de un peso.
Construcción: «¡Qué le iban a andar creyendo los otros compas!: -No le haga al loco, socio, usted quería pistear y se quedó. Pero no hay bronca, lléguele. Desde entonces se sumó a la tropa y a la colecta: -Carnal... carnal, ¿no trai ahí unos cien bolas pa' completar unos tabacos» (Miguel Angel Avilés Castro, El Gallo, Los sordos territorios, Unison, 1997, p. 36) / «Este tramado me costó veinte bolas» Voz popular).
* Vientre de la mujer por efecto del estado de embarazo. Construcción: «La ruca, nomás se arranó y le hicieron la bola» (Voz popular).
* Lustrada que se da al calzado.
<-(del provenzal bola <- latín bulle).
Véase: Reintegro; Picada de bitachi.



dope.
Pedo, como flatulencia; y, asimismo en su acepción de dificultad problema o asunto. Construcción: «...mexicanos, cuya soberbia no los deja reconocer la superioridad de comportamiento de los gabachos, incluso los ven con resentimientos, con enojo, que más bien es un complejo de inferioridad ancestral, pero ni dope, allí los tienen y allí los tendrán» (Matarili, Órale, 2004).




dejar premiada.

Embarazar, preñar, y en el varón, contagio venéreo.
Construcción: «A la ruca la dejaron premiada por andar de jariosa» (Voz popular).
Véase: Picada de bitachi; Premiar.
Véase: Pedido; Pederniz; Birote; Pum.




línea.

Aduana fronteriza o garita internacional para cruzar hacia los Estados Unidos. Es más usual entre la perrada decir Línia * Dosis de cocaína o crystal que se inhala o se aspira en raya. En este caso, suele decirse Lineazo o Liniazo.
Construcción: «Ante esta situación, no podemos evitar que un bajacaliforniano cruce la línea y se compre un auto a buen precio en perfectas condiciones» (Rubén Darío Jiménez Pérez, Frontera, 05/09/01) / «welcom tu Tijuana, / (sic) donde hacer cola en la línea / pa ir pal otro lado de compras / se vuelve un martirio de dos horas» (Roberto Castillo, Udiarte, El perro labioso, elamoroso guaguaguá, 2002, p. 28).
<-(del latín linea).
Véase: Cerco; Bordera; Bordo.





loquera.

Cualquier tipo de droga o estupefaciente * Estado de drogadicción.
Construcción: «El bato está piratón, se quedó encaramado con tanta loquera» (Voz popular)
/ «...se trata de un bar donde acudían muchos judiciales ya que el nombre de esa cantina les ponía a pensar en su loquera, y su nombre El Perico es una tradición en esa área...» (Chicotillo, Chismes faranduleros, El Mexicano, 4-II-3).
<-(de loco <- port. louco <- árabe lawqa).
Véase: Locochonería; Ponerle machín.






naco, naca.

Se remite a un calificativo de ignorancia, incultura o de pésimo gusto; sea porque un individuo presume de lo que carece, o bien se vanagloria de lo que posee, sin darse cuenta que cae en una actitud ridícula; como el neófito que se cree con mente de enciclopedista y opina que los jugos gástricos se beben como los de naranja y que la prueba del papa nicolao tiene algo que ver con el Vaticano. Por ejemplo, se considera como naco el que pretende pagar una cajetilla de cigarros con tarjeta de crédito; el que se viste de casimir inglés con botas vaqueras; es una naca la muchacha que saluda de beso a cualquier pelafustán que acaban de presentarle o la joven pueblerina -arrancherada- con ínfulas chica cosmo. También se considera naco al individuo de clase media, o de bajo estrato social, con aires de aristócrata; a la persona corriente que se cree de noble cuna; el inculto que se jacta de letrado y a menudo tropieza con sus incoherencias. También suele llamarse naco al que tiene rasgos indígenas muy marcados, al pobre, al individuo que vive en la ciudad y que mantiene costumbres propias de las rancherías, al vulgar y al prosaico. La academia lo inscribe como indio. Jorge Mejía Prieto, en su Diccionario Básico de Mexicanismos, apunta la siguiente definición: «Individuo burdo, vulgar, mal educado; barbaján. En un principio, el vocablo se empleo para nombrar peyorativamente al indígena aturdido y mal incorporado a la vida urbana. Con el tiempo, la palabra se fue transformando y hoy en día designa al mexicano de cualquier color y de cualquier estrato social; pero caracterizado por su ordinariez. Para algunos, el término es aféresis de totonaco; para otros, de chinaco». Guido Gómez de Silva informa en su Diccionario Breve de Mexicanismos que la grafía posiblemente derive de totonaco y que se refiere al indio o la persona de bajo nivel cultural.
Construcción: «...se pudo ver al montón de nacos que bien volados se fueron al mitote para conocer a 'esas dos grandes personalidades'...» (Kiury, Confetis y Trompetillas, Frontera, 31/08/01).
Véase: Chalino; Chonte; Pollo; Chero; Paisa.






panocha.

Órgano genital femenino. El Diccionario de la Real Academia erróneamente la define como vagina, omitiendo clítoris o vulva, labios vaginales y demás pelos y señales. En diminutivo es novia, amante, esposa, querida, o simplemente muchacha. Construcción: «Mi janipai, mi celo escondido, mi frutita de temporada, mi uyuyuy, / mi muñequita de sololoy, (sic) mi deseo carnal, mi panochita divina» (Roberto Castillo Udiarte, elamoroso guaguaguá, p. 51) / «...y qué decir de su riquísimo triángulo sexual, es un manjar tan cachondo, que al verlo cuando usa tanga siempre me dan ganas de mamarle la panocha y beberme sus jugos hasta la última gota...» (¡Cachondísima!, Historias de sexo, 33, 2003) / ««Una ruca medio peda, se encuentra muy enfada por que no hay quien platique con ella; y para no entrarle ni al monólogo ni al soliloquio, comienza a fraguar una diatriba con su panocha. Comienza a decirle: —Mira, cabrona, gracias a ti tengo mi lanita en el banco; gracias a ti tengo mi carrucha del año; gracias a ti tengo esta cantona. Pero, de pronto y sin darse, la ruca empieza a miarse; entonces le dice a su panocha: —¿Porqué lloras, pendeja, si no te estoy regañando» (Voz popular).




paradita.

putilla que talonean clientela en las principales calles de la Zona Norte del centro de la ciudad de Tijuana, en la calle Primera y en avenida Coahuila. El calificativo de paradita es un tijuanismo y se atribuye a la damisela por la posición que asume en su faena laboral.
Construcción: «Sobre Tijuana, dice que el número de antros y congales ha crecido... La mayoría de las chicas que trabajan en espectáculos nudistas o que se prostituyen en distintas calles del centro de la ciudad son migrantes de entre 14 y 17 años. A estas últimas se les identifica con el nombre de paraditas» (Raúl Monge, Proceso, 1403, 21-IX-3) / «...El vendedor, y yo, todos, quedamos regados por la acera entre charcos de orines y aceite y con nuestros ojos dirigidos hacia el cielo "coahuilense". Y olisqueando los pies de las "paraditas"» (Juan Carlos Domínguez, Mundillo Cultural, Existir, 38, agosto de 2003) / «Puntualizó que la solucion al problema es que los homosexuales consigan trabajo en otro bar "gay" o bien lleguen a un acuerdo con las sexoservidoras conocidas como las paraditas" que trabajan en la zona de tolerancia permitida para ejercer la prostitución» (JLC, El Mexicano, 29-VII-4).
Véase: Sonaja; Cagüila; Suri; Leandra.




purrún.

Pedo, flatulencia * Problema.
Construcción: «Luego luego me lanzo sobre las gorditas. Ellas siempre aceptan. Pero conste, les digo, yo soy de los que tardan en sentarse. No hay purrún, me dicen» (Luis Humberto Crosthwaite, El arte de bailar con gorditas, Día Siete, 168, 2003).
Véase: Pum; Pedido; Tuinqui; Pedernal.






puta.

Adjetivo y sustantivo de uso más frecuente en los avatares de la lexicografía pop. Y en este caso, sale sobrando la puta definición, que va desde leandra hasta bonita y fea, cuando se le agrega el superlativo; pasando por estupendo, sorprendente y exclamación de fastidio.
Construcción: «Han traído putas al banquete de Alestaz. / Se sientan cadáveres a la mesa / por mandato expreso de la usura» (Ezra Pound, Canto XLV). / «Más llámenme a mi puto enamorado, / si al cabo para puta no os dejare; / y como puto muera yo quemado, / si de otras tales putas me pagare; / porque las putas graves son costosas, / y las putillas viles, afrentosas» (Francisco de Quevedo, Desengaño de las mujeres) / <<...realizaron actos de putísima madre...» (Martín Romero, Comicópolis, p. 32).
<-(italiano antiguo puto, putta, muchacho).
Véase: Leandra; Rotativa; Cogedora;Tapu.




¡puta madre!

Expresión que denota disgusto, desagrado o enojo.
Construcción: «¡Puta madre! ¡Qué chinga tener que volver a empezar a escribir de nuevo esta pendejada!» (Voz popular).
Véase: ¡Chinteguas!; ¡Chingada madre!



putañero, putañera.
Derivado de puto y puta, mediocre, feo, mal hecho, desagradable * Cobarde, detractor, malvado, traidor.
Construcción: «...la bestia negra de Kissinger (sic), figura como uno de los responsables de la muerte y desaparición de activistas, estudiantes y líderes (sic) cuando sirvió al gobierno tenebroso y putañero del Tío Sam» (Martín Romero, Comicópolis, p. 24)
/ «España: había concluido la asquerosa guerra carlista y se anunciaba el reinado putañero de Isabel II» (Raúl Prieto, ¡Vuelve la Real Madre Academia, p. 139).
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacho).
Véase: Culeis; Hojandra; Pitero; Sarra.




puteada, puteado.

Golpeada, descompuesto, inservible, destrozado, destartalado * Vida licenciosa y de promiscuidad. Puede decirse Putiada.
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacho).
Véase: Madreado; Chingado; Jodido.




putear.

Golpear, lastimar, descomponer, echar a perder, destartalar, desbaratar, destruir.
* Tirarse a la prostitución, llevar una vida licenciosa y depravada. Puede decirse también Putiar.
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacha).
Véase: Madrear; Cinchar; Chingar; Fregar.




putero.

Mucho, en abundancia * Lupanar.
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacho).
Véase: Chinguero; Guato; Bulo.




putete.
Derivado de puto, homosexual, afeminado, cobarde, traicionero, abusivo, malvado, ruin, detractor.
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacho).
Véase: Putarraco; Jotete; Ojandra; Ojal.






putito.

Miedoso, cobarde, detractor, abusivo, malvado, desleal, traicionero, homosexual, afeminado. También se utiliza en sentido afectivo entre los amigos.
Construcción: «¡Qué onda, putito!» (Voz popular).
<-(de puto <- ital. puto, putta, muchacho).
Véase: Putarraco; Putete; Joto; Jotete.




puto
.
En 1611, seis años después de publicada la primera parte del Quijote, Don Sebastián de Covarrubias saca a flote su obra el Tesoro de la Lengua Castellana o Española donde se niega a definir la entrada correspondiente a la palabra puto. En ella Don Sebas, dice el máster Raúl Prieto, "es afecto a los latines, llegando al extremo de negarse a emplear el castellano al dar cuenta del sentido de cualquier voz que tenga por pecaminosa". En efecto, la dicción en comento queda fijada así: "Puto. Notae significationis et nefande". Concluye al respecto don Raúl que, Covarruvias, "ni valiéndose del latín se atreve a dar la definición exacta". Por su parte, se señala únicamente en el Diccionario de la Real Academia que puto es hombre homosexual, hombre que se prostituye. Pero esta estrechez semántica se queda corta con las alocuciones vertidas por Quevedo en uno de sus tantos poemas célebres: «Puto es el hombre que de putas se fía, / y puto el que sus gustos apetece; / puto es el estipendio que se ofrece / en el pago de su puta compañía. / Puto es el gusto, y puta la alegría / que el rato putaril nos encarece; / y diré que es puto a quien parece / que no sois puta vos, señora mía» (Francisco de Quevedo, Desengaño de las mujeres, Versos de Burlas, Mondadori, 1998).
<-(del italiano ant. puto, putta, muchacho).
Véase: Lencho; Leo; Topu; Culeis; Culebra.






reata.

Pene, miembro viril * Valiente, leal. La primera acepción ha sido incluida en la vigésima segunda edición, 2001, del diccionario estándar.
Construcción: «Me estremecí completamente al momento mismo en que sentí la primera mamada, ella chupó la reata clavándola un poco más entre su lengua y dientes» (Historias de la maestra, diciembre de 2003) / «El bato es bien reata; no le saca» (Voz popular).
<-(de reatar <- de re y atar).
Véase: Perrón; Machín; Felo; Chido.





rifársela.
La Real Academia lo registra como rifar, en el sentido de sobresalir, distinguirse, reñir o contender; pero en la especie significa también arriesgarse o decidirse a realizar aquello que otros no quieren hacer. También significa esforzarse y trabajar.
Construcción: «...la Santa Cecilia es refugio de quienes melancólicamente añoran el día inalcanzable de que algún día podría volver, siempre que hayan más de dos, como Marx y Engels, dispuestos a soñar y a rifársela» (Martín Romero, Comicópolis, 1999, p. 62).
Véase: Aventarse el tiro; Dejarse caer.




tinaco, tinaca.

Adicto al thiner o solvente.
Construcción: «El recipiente de plástico se fue vaciando rápidamentey antes de acabárselo ya estaba pidiendo el otro. Aprovechó el receso para reseñar su vida: -Me dicen 'el Zorris'... aquí vivo abajo... soy tinaco... -Oyes... pero eso te hace daño. -Pues sí... pero como dice el dicho: cada quien su vida ¿qué no?... si me jodo va a ser por mi gusto... ¿dos tortillas nomás?» (Miguel Angel Avilés Castro, Ese olor, Los sordos territorios, Unison, 1997, p. 61).
<-(analogía por deformación).
Véase: Toncho; Tineroso; Microfonista.



tocar el piano.

Holgazanear o estar de ocioso.
Construcción: «-Estuve cuatro días encerrado... me querían echar la bronca de la frutería, pero yo ni en cuenta... es que unos morros sacaron sabritas, pingüinos y no sé qué otras cosas más desde la puerta, con una de esas manos de plástico que venden en la tienda Ley. De todas maneras me pegaron una calentada y tuve que tocar piano... puse la huellas pues...» (Miguel Angel Avilés Castro, Ese olor, Los sordos territorios, Unison, 1997, p. 63).
Véase: Tirar güeva; Tirar barranca.




yolanda

Yo.
Construcción:
«¿Quién va'ser el bueno que se'va tender a la marqueta a comprar las caguas? -Yo-landa» (Voz popular).
Véase: Yo-merengues.




cretinadas@yahoo.com.mx

Friday, May 05, 2006

VERBA CALICHERA



empachecarse.
Emborracharse o drogarse.
-(de pacheco).
Véase: Pacheco; Trobiar; Loquear.






empanada.
Órgano genital femenino. También en aumentativo, Empanadota.
Construcción: “La ruca se puso bikini y se le notaba una pinche empanadota. -¡Qué puchota se le veía, a la cabrona!” (Voz popular).
<-(de pan <- latín panis).
Véase: Panocha; Chutama; Pucha; Oso.






empanochado, empanochada.
Enamorado o encariñado.
Su plural es “Empanochados” y no tiene uso en femenino.
Construcción: “El bato está empanochado con una ruca que le soltó el cacharro” (Voz popular).
-(de panocha).
Véase: Prendido; Empelotado; Prendis.


empanocharse.
Enamorarse, encariñarse. Construcción: “El bato se quedó empanochado de una fulana que conoció en Los. –Siempre que se pone pedo se acuerda de'lla. –Dónde estará la jaina, bien amacizada con otro güey” (Voz popular).
-(de panocha).
Véase: Empelotarse; Engüilotarse; Prendis.


enfermo, enferma.

Con relación a las creencias, doctrinas o ideologías, el fanático, dogmático, ortodoxo, radical, extremista. En este sentido, el adjetivo enfermo es sinónimo de sectario –señala Abbagnano- es la persona que defiende con fanatismo o intolerancia una creencia cualquiera. (Nicola Abbagnano, Diccionario de Filosofía, F.C.E., México, 1987, P. 1034.).
Así, puede también decirse, en palabras de Lenin, que los “enfermos” son aquellos individuos afectados en su ideología por el “infantilismo de izquierda". Construcción: “Por eso conocía a los líderes campesinos, a los jóvenes inquietos de la universidad. Desde ideólogos prudentes hasta los radicales que les llamaban 'enfermos” (J.Jesús Blancornelas, Dobleplana, Zeta, 1426, 27/07/01).
<-(del latín infirmus).
Véase: Pirata; Clavado.


erizo.

Pobre, sin dinero. Es un adjetivo con sus correspondientes accidentes gramaticales. Construcción: Jefa, présteme una feria. Con-qué-ojos, divina tuerta. Ando bien eriza, mi'jo (Voz popular) / “Para salir al paso, tu jefe te sermoneará con un choro tipo 'di no a las drogas', pero ten por seguro que fue su estado erizo lo que ocasionó su verdadero enojo” (Alejandro Brito, Guía de hijos para padres remisos, La Jornada, 3-IV-3).
-(del latín ericius).
Véase: Piojo; Bruja; Apache; Perrearla.





ése.

Adjetivo y pronombre demostrativo que en el caló alcanza un rango de persona gramatical, equivalente a la segunda singular, “usted”, “tú”. Como pronombre personal y adjetivo demostrativo no tiene uso en plural, ni forma neutra, y tampoco sentido femenino. Como pronombre personal es aplicado únicamente a la segunda voz en singular: “Ese, escuche bien lo que le voy a decir”. Como adjetivo demostrativo, suele tener la función y sentido de pronombre, aunque no sustituya al sustantivo y recaiga en pleonasmo: “Ese, bato, espérame en la esquina”. Es una palabra que contiene una intensa carga fonética en la primera vocal. En ocasiones, sustituye a “Bato”, “Güey”, “Jómy”, “Paisa”, “Báry”, “Compa”, “Jómboy”, “Dude”,
(del latín ipse).
Véase: Ésele.